andante

868

0918

昼に研究室友人に手伝ってもらいながら英文メール
僕が日本語で文章を考えるときに使っている機構絶望的に英語に対応していないような感じがします読むばかりで書いたり話したりしてこなかったからでしょうかそういえば大学入試の時にも英作文で苦しんだ記憶があります
どういう種類の困難なのか考えてみてまあ頭の中に浮かんだ言葉の適切な英訳が出てこないというのはあるのですが(そうたぶん僕は日本語の言葉で思考しすぎているのではないかと思います)それとは別に文章を繋ぐための道具が足りていないのも大きな原因なのではないかと思っています文章の書き出しとか繋ぎかたとかそれらを知らないで書こうとするとなんだかがたぴししてしまって文法的に合っているのかもしれないけれどもどこかを根本的に間違えてしまったようなぜんぜんだめな文章のように思えてしまって書くことを躊躇ってしまうのだなとすこし思いましたそれともうひとつメールに特有のことですけれどもよく知らない言い回しを使うのはなんだか失礼ではないかとか考えてしまって(僕は失礼なことをするのがとても怖いですから)進めないのもあると思いました
いいわけ

夕方からバイトあたらしい案件だけど僕はこんどこそセミナ準備のためにしばらく休みをもらわなくてはいけないと思うのでやっぱり迷惑を掛けてしまいそうですすこし設計を検討したり検討する必要がありそうなことを指摘したりしましたけれどもやっぱり実際に面倒に立ち向かわなくてはならないときには僕は現場におられないと思うと申し訳ないです


明日はδにすこし会うことになりました三年ぶりでしょうかなんの話をするのかよくわかりませんけれども

それ以外はまあいいかげん論文読み直そうかとかそもそも発表の戦略がないなあとか困りましたシミュレイションももしかしてPMLすごい面倒という感じなので困っていますでも拡張子vtkのファイルに屈折率分布が書いてあることがわかったのでそこは前進ですにゃほ