0212
昼前からIKEAに行って、モデルルームを眺めたり小物を物色したりした。記録によれば2010年にもこのIKEAに来ている。その時見て大喜びしていた倉庫エリアは今も健在だったが、昔と違って元気がないので、いいねぇ〜といいながらうろうろするだけに終わった。家族連れで来ていた子供たちがはしゃいでいて、元気だねぇ〜と思った。
帰ってからは、アンテナの調整や測定を試みていた。しかし、交流電流の大きさを測定するには今持っているテスターでは力不足であるらしい。仕方ないのでちょっとお高めのテスターを買うことにした。そのうちオシロスコープでも買ってしまいそうな気がする。いつか、いつかね。
Seinäkiinnitystarvikkeet (esim. ruuvit) myydään erikseen. Valitse ne kotisi seinämateriaalin mukaan. Apua oikeanlaisten kiinnitystarvikkeiden valintaan saat rautakaupasta.
これは僕が初めて辞書と文法書を片手に日本語に訳したフィンランド語の文章で、「壁に固定する器具(例: ネジ)は別に売られています。あなたの家の壁の材質に応じたものを選んでください。固定器具を選ぶ助けは金物店で得られます。」という、IKEAで買った小物についていた説明書きです。けっこう大変だったので達成感がある。
やってみて思ったのだけど、フィンランド語は合成語を多用する?っぽくて、区切りがわからないと辞書を引きづらい。格変化で語尾も変わるし。ちなみに冒頭の"Seinäkiinnitystarvikkeet"は、seinä(壁) + kiinnittä(固定する) + -ys(〜すること) + tarvikkeet(器具(複数形))なんだけど、seinäとkiinniは知ってるが他はわからないので辞書が引けず、ChatGPTに教えてもらった。ChatGPTは優秀。(ChatGPTのある世界で語学をやる意味とは?)
寝ます。明日はカジュアル面談一つ。